1 in seinem Testament treilich vorornet, unnd
  peschehenn ist Nemlich do die 2 schieff in Hispania
  ankhủmen, unnd solches kaÿ: maÿ: zủ wiessen
KommentarNoch einmal überprüfen!  in worten, haben sie palt im Namen Irer
Kommentar„ä“ oder „a“?5 meÿstätt anndere schieff mit volckh und speiß
  unnd kaủffmanschaff unnd was die Noht
  erfordert nach Riodelle Platta geschickht Der haủpt.,
  man dieser zwei schieff hat geheÿßen alủiso Gabrero
  pracht mit ihm 200 spanier unnd aủf 2 jar profant
10 ist annkhumen in Bonas Aÿers, da die annderen
Kommentar In der Handschrift Abkürzung für anno, vgl. Blatt 10v.  2 schieff verlassen worten mit 160 man ao 1539.
 
  Als dann er hauptman alủiso Gabreo gar in die
  innsel Tÿembủs zu unnserem haủptman Johan
15 Eÿollas gefaren. so verorneten sie palt ein schieff
  unnd schickhtenns wiederumb in Hispienia nach
  keÿ: maÿ rechtenn pefelch unnd begeren, das Inen
  gemelten mochten zủ wissen thủn, wie es allent,,
  halben im lanndt ein gestalt hab oder stủnnde ¶
20
  Nach dem allen hielt Joann Eÿollas unnser ober,,
  ster haủptman einen raht mit alủiso Gabreo
  unnd mit Martủo Thoming Aÿona unnd anderen
  seinen haủptleủten [.] also verschlossen, das man
Kommentar In der Handschrift Abkürzung des „das“.25 ds folkch mủsterte [;] da fandt man mit unnseren
  unnd mit denen [,] so erst aủs Hispanen khủmen 550
  mann [;] so namen sie 400 man zu sich [,] die annderen